iOS 26.1重大更新来了!苹果加速AI落地,国行AI功能要解锁了
iOS 26.1 Beta已经推送,安装包高达12GB,光体积就说明这不是修补级别的小更新,而是一次面向未来的功能准备。
iOS 26.1 Beta已经推送,安装包高达12GB,光体积就说明这不是修补级别的小更新,而是一次面向未来的功能准备。
比如小红书上就有很多“邪修做饭”教程,主打用最简单的工具和步骤来做一顿饭(例如用电饭锅做东北麻辣烫)。
在 iOS 26 正式版推出仅一周后,苹果火速向开发者推送了iOS 26.1 Beta 1测试版本。此次更新不仅强化了 AI 功能,还带来多项系统应用的细节优化。以下为你整理本次 Beta 版的主要更新重点。
亚马逊电商的站点数量已经扩展到19个,未来还会有更多市场开放。对于跨境卖家来说,不少人已经不再满足于单一站点,而是选择亚马逊多站点运营。但在跨站点布局中,除了账号合规与物流外,图片视频本地化、文案翻译和素材复用同样是卖家必须关注的重点。
2025年是中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年,9月21日是联合国大会确立的国际和平日,在这承载着历史记忆与和平期许的特殊时刻,“翻译中国 拥抱世界——译路中国行”红色文化翻译专场活动在陕西西安举办。活动邀请知名作家和谷、穆涛,陕西省翻译协会会长胡
今天凌晨,苹果发布了 iOS 26.1 beta 更新,与iOS 26正式版更新时隔一周的时间,本次更新的版本号为:23B5044l
在产品同质化竞争激烈的今天,一份精心本地化的说明书是提升品牌形象、赢得用户信任的关键。尚语翻译专注于说明书翻译的用户体验,让您的韩语翻译说明书、英文版说明书说用户“听得懂”的语言,促进市场成功。
1956年,北京还在暮色笼罩下。毛主席端坐在城楼办公室内,望着窗外的人流,一位从地球另一头来的记者,不仅走入了革命根据地,还走进了最高领导人的私人生活?斯诺,那个总是带点笑意、步履匆匆的美国人,很快成了中国很多人口中的“老朋友”。谁来定义这层关系?究竟是采访,
日本动画电影《鬼灭之刃剧场版 无限城篇》第一章《猗窝座再来》已经正式上映了一段时间,在全球各地票房屡创佳绩。虽说根据第三方数据分析,《链锯人 蕾塞篇》剧场版在日本的首周票房预估有12亿4000万日元,中断了鬼灭连续10周的霸榜纪录,但是《鬼灭之刃》剧场版的相关
在近代中国的历史长河中,曾广铨以其独特的身份与卓越的成就,留下了浓墨重彩的一笔。他出生于 1871 年,字靖彝,号敬怡,又名景沂 ,是湖南双峰荷叶乡人。作为晚清中兴名臣曾国藩的孙子,曾广铨自出生便备受瞩目,家族的荣耀与深厚底蕴,为他的人生奠定了坚实的基础。
“啊我的上帝,老伙计,我发誓,你再这么说,我就要踢你的屁股了!”估计不少人一听到这话,脑子里立马会蹦出“翻译腔”三个字。
苹果今日向 iPhone 和 iPad 用户推送了 iOS / iPadOS 26.1 开发者预览版 Beta 更新(内部版本号:23B5044l),本次更新距离上次发布 Beta / RC 间隔 16 天。
在全球化与时尚产业深度融合的今天,语言服务的专业性与精准度成为品牌跨国传播的关键一环。作为一家覆盖全国的大型综合性翻译公司,信实翻译公司凭借其深厚的行业积累与专业资质,为时尚领域客户提供高度适配的马来西亚语及多语种翻译解决方案。本文将结合CATTI证书在时尚翻
在伊朗境内竟然发现了汉字,并且在经过了一番仔细的翻译工作之后,他们得出了一个结论:此地曾经是属于中国的一个省份。
定义:AI眼镜,即人工智能眼镜,是一种集成人工智能技术的智能穿戴设备。AI眼镜通常配备有摄像头、传感器、微型处理器和显示屏等组件 。
出发前做攻略时,华为浏览器帮了我大忙。很多韩国本地餐饮、购物的信息都需要上官网看,一看全是韩文着实让人头疼。好在浏览器自带网页翻译功能,支持包括韩语在内的21种语言,只要点击右下角的翻译按钮选择“翻译”,提前设好中文,之后每次打开网页就会自动翻译成中文。遇到不
9月19日至21日,第二十一次全国民族语文翻译学术研讨会在嘉兴大学召开。会议由中国民族语文翻译中心(局)、嘉兴大学、中国翻译协会民族语文翻译专业委员会主办,嘉兴大学外国语学院、嘉兴大学马克思主义学院、嘉兴大学浙江省中国共产党创建史研究中心、《民族翻译》编辑部承
您是否好奇,一台小小的工业边缘计算网关,是如何“听懂”西门子、三菱等不同品牌PLC的“私房话”的?本文将扮演一次技术“翻译”,带您深入其内部,从物理层、数据链路层到应用层,分步骤解析其完成“协议转换”这一核心任务的完整技术流程,揭示其作为“数据中枢”的真正奥秘
说实话,1797年荷尔德林搁下《恩培多克勒》剧本时,怕是没想过自己会在翻译圈搞出大动静,这哥们儿本是写悲剧的好手,光《恩培多克勒》就折腾出三个版本,结果1799年底突然宣布“不写了”,转头扎进古希腊诗歌堆里。
因为有些汉语词汇,并非简单的“字面意思”。它们就像茶香里的"回甘",像书法中的"飞白",像古琴的"余音",承载着中国人除表面意思之外的精神追求、情感细腻与文化基因,而这些大多都只能意会。